Tłumaczka przysięgła języka angielskiego z doświadczeniem od wielu lat oferuje tłumaczenia profesjonalne przysięgłe oraz nieuwierzytelnione polsko-angielskie oraz angielsko-polskie. Dzięki osiągniętemu doświadczeniu oraz kompleksowej znajomości branży tłumacz jest w stanie zaoferować usługi na najlepszym poziomie. Od początku priorytet to jakość oferowanych tłumaczeń, terminowość oraz zadowolenie klientów, z tego powodu zapewniona jest terminowość, wyjątkowa staranność oraz poprawność merytoryczna, leksykalna i gramatyczna wykonywanych tłumaczeń. Spora część klientów wywodzi się z różnych nawet bardzo dalekich stron kraju. Wysoka jakość usług przekłada się na ciągłą współpracę z wieloma instytucjami państwowymi, zagranicznymi i krajowymi firmami z różnych branż, kancelariami prawnymi oraz osobami indywidualnymi. Działalność w branży tłumaczeń pozwoliła także na nawiązanie współpracy z innymi doświadczonymi i wykwalifikowani tłumaczami, stąd oferta nie ogranicza się tylko do języka angielskiego, lecz obejmuje także tłumaczenia w innych językach. Dlatego że strona stronie nie równa, usług tłumacza nie wycenia się według stron fizycznych tekstu źródłowego lecz według ilości znaków ze spacjami (według statystyki wyrazów w Word). Strona tłumaczenia zwykłego rozliczana jest jako tysiąc sześćset znaków ze spacjami, zaś tłumaczenia poświadczonego, zgodnie z przepisami prawnymi, jako 1125 znaków ze spacjami. Znaki podsumowane są w tekście końcowym. Wycenę dokonuje się według statystki wyrazów w tekście źródłowym. Należy mieć na uwadze, że ilość znaków w tekście źródłowym i tekście przetłumaczonym może się różnić, szczególnie w przypadku języków innych niż angielski. Z tego powodu do wyceny tłumaczenia najlepiej przesłać tekst emailem.